|
|
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
Please Register and Login to this forum to stop seeing this advertsing.
Add Karma
 rated by members
Add Comment
Show Comments
![online/offline]() |
Posted: Post subject: |
|
|
|
|
|
| Back to top |
|
 |
ibnishaq Senior Member

Joined: 15 Nov 2007 Posts: 155
Location: USA Add Karma
 rated by members
Add Comment
Show Comments
 |
Posted: Mon Mar 17, 2008 1:53 pm Post subject: arabic speakers please |
|
|
hi,
the world fahish is used several times in the qu'ran. but one thing i have notices is that any time is is talking about any sin, it just says the word. but when it speaks about gays, it has AL(the) at the front. here are examples of where it speaks about a particular sin, but not homosexuality:
Nor come nigh to adultery: for it is a shameful (deed)
Wala taqraboo alzzina innahu kana fahishatan
And marry not women whom your fathers married,- except what is past: It was shameful
Wala tankihoo ma nakaha abaokum mina alnnisai illa ma qad salafa innahu kana fahishatan
and there are others.
but whenever it speaks about gays, take a look..
"Do ye commit lewdness such as
no people in creation (ever) committed before you?
atatoona alfahishata ma sabaqakum biha min ahadin mina alAAalameena
Ye do commit lewdness
innakum latatoona alfahishata
"Do ye do what is shameful though ye see (its iniquity)?
atatoona alfahishata waantum tubsiroona
now al fahish is used other times in the qu'ran but not about a specific sin. only for homosexuality.
why is this? please explain because i do not know enough arabic.
wasalaam
Last edited by ibnishaq on Tue Mar 18, 2008 4:40 am; edited 1 time in total |
|
| Back to top |
|
 |
BMZ Senior Member

Joined: 23 Nov 2007 Posts: 436
Add Karma
 rated by members
Add Comment
Show Comments
 |
Posted: Mon Mar 17, 2008 4:36 pm Post subject: |
|
|
Post deleted by BMZ _________________ Ali Sina:"Go to a public place, call friends with video and preferably the media as well. Then in front of everyone, remove your veil and set it on fire. Then announce in loud voice, "I am free" (Edited)
Last edited by BMZ on Tue Mar 18, 2008 3:29 pm; edited 1 time in total |
|
| Back to top |
|
 |
ibnishaq Senior Member

Joined: 15 Nov 2007 Posts: 155
Location: USA Add Karma
 rated by members
Add Comment
Show Comments
 |
Posted: Tue Mar 18, 2008 4:40 am Post subject: |
|
|
| lol sorry about that i didnt even think about that lol |
|
| Back to top |
|
 |
BMZ Senior Member

Joined: 23 Nov 2007 Posts: 436
Add Karma
 rated by members
Add Comment
Show Comments
 |
Posted: Tue Mar 18, 2008 10:25 am Post subject: Re: arabic speakers please |
|
|
Whether a man screws an unmarried girl or a married woman or another man, the act is simply Fahish (Dirty).
I think this would suffice to make you understand what fahish simply means. The word stands for many words in English, such as filthy, dirty, abominable, lewd, indecent, immoral, etc.
BMZ
Thanks for the change, ibnishaq. It's okay.
BMZ
Edited the title. _________________ Ali Sina:"Go to a public place, call friends with video and preferably the media as well. Then in front of everyone, remove your veil and set it on fire. Then announce in loud voice, "I am free" (Edited) |
|
| Back to top |
|
 |
All_Brains Master Administrator


Joined: 15 Nov 2007 Posts: 630
Add Karma
 rated by members
Add Comment
Show Comments
 |
Posted: Tue Mar 18, 2008 10:32 am Post subject: |
|
|
Hello Shaq
To have a "the" before a noun gives a definitive magnitude.
Example:
1. Wayne Rooney scored a goal in the match between Man Utd and Chelsea.
2. Cristiano Ronaldo scored "the goal" against Liverpool.
Now (the goal) here suggest the only and most important or greatest of the season!
Al-Fahishah could mean one of the greatest sins.
Hope this helps. _________________ A little boy prayed for a bike. Then he realized God doesn't work that way so he stole a bike and asked for forgiveness.
www.all-brains.blogspot.com |
|
| Back to top |
|
 |
ibnishaq Senior Member

Joined: 15 Nov 2007 Posts: 155
Location: USA Add Karma
 rated by members
Add Comment
Show Comments
 |
Posted: Tue Mar 18, 2008 2:51 pm Post subject: |
|
|
| All_Brains wrote: | Hello Shaq
To have a "the" before a noun gives a definitive magnitude.
Example:
1. Wayne Rooney scored a goal in the match between Man Utd and Chelsea.
2. Cristiano Ronaldo scored "the goal" against Liverpool.
Now (the goal) here suggest the only and most important or greatest of the season!
Al-Fahishah could mean one of the greatest sins.
Hope this helps. |
so i guess homosexuality is worse then hetero fornication b/c when it speaks about hetero is does not say al.
but wait. i did notice that 4:15(which is speaking about women committing fornication) it does say al fahishah.
4:15
Waallatee yateena alfahishata min nisaikum faistashhidoo AAalayhinna arbaAAatan minkum fain shahidoo faamsikoohunna fee albuyooti hatta yatawaffahunna almawtu aw yajAAala Allahu lahunna sabeelan Waallathani yatiyaniha minkum faathoohuma fain taba waaslaha faaAAridoo AAanhuma
If any of your women are guilty of lewdness,
Take the evidence of four (Reliable) witnesses
from amongst you against them;
and if they testify, confine them to houses until death do claim them,
or Allah ordain for them some (other) way.
If two men among you are guilty of lewdness, punish them both.
If they repent and amend, Leave them alone;
so both fornication and homosexuality are both called al-fahisha? (or maybe 4:15 is speaking of homosexuality LOL because it is near 4:16 that is speaking about gays)
so why is fornication called al-fahisha once but the other times just "fahisha" but homosexuality is called it every time? |
|
| Back to top |
|
 |
BMZ Senior Member

Joined: 23 Nov 2007 Posts: 436
Add Karma
 rated by members
Add Comment
Show Comments
 |
Posted: Tue Mar 18, 2008 4:10 pm Post subject: |
|
|
ibnishaq,
I think this should help remove the confusion:
There are two sets of two particular words in the verse 4:15 and let me point them out. When we read them we join them the Nun with with an al, so the nal becomes like a conjunction.
The two sets in the verse are : Yatee-nal-faahishata and Yatawaf-fa-hun-nal-maut and that is how you have to read and pronounce that. I have tried to differentiate between al and nal.
What is happening is that you are drawing conclusions on the basis of that particular style of transliteration.
If Yateena Alfahishata were meant to be read that way, there would have been an additional stroke to show al, separately. In the Arabic of Qur'aan, it is not written that way.
I don't have Arabic software. May be Ahmed can kindly explain and elaborate my point.
Edited to add: Qur'aan uses one word for f and that is Zina. It covers all types of f.
Hope this helped.
Salaams
BMZ _________________ Ali Sina:"Go to a public place, call friends with video and preferably the media as well. Then in front of everyone, remove your veil and set it on fire. Then announce in loud voice, "I am free" (Edited) |
|
| Back to top |
|
 |
Baal Moderator


Joined: 15 Nov 2007 Posts: 447
Add Karma
 rated by members
Add Comment
Show Comments
 |
Posted: Tue Mar 18, 2008 7:27 pm Post subject: |
|
|
Do not worry about the stroke. It purely matters only to how it sounds. In this case Nal and Al have no differentiation.
Some Arabic letters are easier to orally link to the word after them, some are not.
Drink Coke can be said: Drink-oke
Eat Tarts becomes: Ea-tarts
It just that Arabic has such a limited number of ending for the words that it became possible to predict when such links will be needed so a rule was made for them.
It might sound complicated but it really is very natural once you hear it couple times. |
|
| Back to top |
|
 |
AhmedBahgat Golden Member


Joined: 24 Nov 2007 Posts: 671
Location: Australia Add Karma
 rated by members
Add Comment
Show Comments
 |
Posted: Tue Mar 18, 2008 7:35 pm Post subject: |
|
|
Hello all
Just to add my 2 cents to all the above
The word Fahisha or Al Fahisha are identical in the meaning, the Al has no effect in the meaning and will only be required for gramatical reasons as required for every sentence on its own
the word itself means a very perverted act, or a very criminal act, or a very bad act, it can cover all sins indeed, in 4:16 we know that it should be covering homosexual acts because it is talking about two males doing it
Also if you read 24:19 you should see the word Al Fahisha while the verse in not explicit to the homos
Therefore using the Al with all the verses about homsecuality has absolutely no effect but a mere gramatical coincidence
There is also another word that mean the exact same which is used 7 times in the Quran:
الفحشاء, Al Fahshaa, seen in 24:21 for example, in all 7 times the word was used with the Al, indeed the word does noot exist in the Quran without an Al
Therefore the Al has absoutely no extra meaning to the word itself
Hope this helps
Salam _________________ And say: Truth has arrived, and Falsehood perished: for Falsehood is bound to perish.
[The Quran ; 17:81] |
|
| Back to top |
|
 |
ibnishaq Senior Member

Joined: 15 Nov 2007 Posts: 155
Location: USA Add Karma
 rated by members
Add Comment
Show Comments
 |
Posted: Wed Mar 19, 2008 7:32 am Post subject: |
|
|
| Baal wrote: | Do not worry about the stroke. It purely matters only to how it sounds. In this case Nal and Al have no differentiation.
Some Arabic letters are easier to orally link to the word after them, some are not.
Drink Coke can be said: Drink-oke
Eat Tarts becomes: Ea-tarts
It just that Arabic has such a limited number of ending for the words that it became possible to predict when such links will be needed so a rule was made for them.
It might sound complicated but it really is very natural once you hear it couple times. |
oh, so nal means the as well? cool.
so in 4:15 when it is speaking about fornication, it also says "the great sin" like it does when speaking about homos?
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|